Gleanings — §208
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 208 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “Rejoice with great joy”
This form usually rendered as “gladness”, “thou” (4 occurrences)
SE rendered والانبساط (wálánbsáṭ), جوهر (júhr), الخلق (al-khlq), لدی (ldí), الحقّ (al-ḥqq), عليه (ʿlíh), بهآءالله (bháʾállh), وبهآء (wbháʾ) as “Be thou glad, the Manifestation, God hath made thee, of His, Glory, its splendor”
SE rendered والانبساط (wálánbsáṭ), جوهر (júhr), الخلق (al-khlq), لدی (ldí), الحقّ (al-ḥqq), عليه (ʿlíh), بهآءالله (bháʾállh), وبهآء (wbháʾ) as “Be thou glad, the Manifestation, God hath made thee, of His, Glory, its splendor”
SE expanded to “God hath made thee”
SE rendered جوهر (júhr), الخلق (al-khlq), لدی (ldí), الحقّ (al-ḥqq), عليه (ʿlíh), بهآءالله (bháʾállh), وبهآء (wbháʾ), ملکوت (mlkút) as “the Manifestation, God hath made thee, of His, Glory, its splendor, heaven”
SE rendered بهآءالله (bháʾállh), وبهآء (wbháʾ), ملکوت (mlkút), الأمر (al-ʾamr) as “Glory, its splendor, heaven”
SE rendered وبهآء (wbháʾ), ملکوت (mlkút), الأمر (al-ʾamr), حين (ḥín) as “its splendor, heaven”