Epistle to the Son of the Wolf — §15 Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 15 of 268. Source (Persian) قل الهی الهی زيّن راسی باکليل العدل و هيکلی بطراز الانصاف انّک انت مالک المواهب و الالطاف * Shoghi Effendi Translation Say: "O God, my God! Attire mine head with the crown of justice, and my temple with the ornament of equity. Thou, verily, art the Possessor of all gifts and bounties." Translation Notes قل q-w-l → “Say” literal: heart; to turn; to overturn الهی ʾ-l-h → ““O God” literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood زيّن z-y-n → “Attire” literal: to adorn; ornament; beauty راسی r-ʾ-s → “mine head” Distinctive literal: head; chief; leader باکليل k-l-l → “with the crown” literal: all; every; whole; entirety العدل ʿ-d-l → “of justice” literal: justice; equity هيکلی h-y-k-l → “my temple” literal: temple; structure; form; body بطراز ṭ-r-z → “with the ornament” literal: ornament; adornment; embroidery; stripe الانصاف n-ṣ-f → “of equity” literal: justice; fairness; equity انّک ʾ-n-n → “verily” literal: that; those; he; she; it انت ʾ-n-t → “Thou” literal: you (masculine singular) مالک m-l-k → “Possessor” Distinctive literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty المواهب w-h-b → “of all gifts” literal: gift; grant; bestowal الالطاف l-ṭ-f → “bounties” literal: kindness; grace; gentleness; benevolence