The Hidden Words — §10 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 10 of 160. Source (Arabic) (٩) ﴿ يَا ابْنَ الوُجُودِ ﴾ حُبِّي حِصْني مَنْ دَخَلَ فِيهِ نَجا وَأَمِنَ وَمَنْ أَعْرَضَ غَوَى وَهَلَكَ. Shoghi Effendi Translation (9) O SON OF BEING! My love is My stronghold; he that entereth therein is safe and secure, and he that turneth away shall surely stray and perish. Translation Notes يَا y-ʾ → “O” literal: O; or ابْنَ b-n-y → “SON” literal: son الوُجُودِ w-j-d → “OF BEING” literal: to find; to discover; to obtain حُبِّي ḥ-b-b → “My love” literal: love; affection حِصْني ḥ-ṣ-n → “My stronghold” literal: fortress, stronghold, fortified place مَنْ m-n → “from” literal: from; out of; than (preposition and particle) دَخَلَ d-kh-l → “entereth” literal: to enter; to admit; to bring in فِيهِ f-y → “in” Distinctive literal: alas; woe; oh نَجا n-j-w → “deliver” Distinctive literal: to save; to deliver; to escape وَأَمِنَ ʾ-m-n → “trustworthy” Distinctive literal: to believe; to have faith; to be secure أَعْرَضَ ʿ-r-ḍ → “turneth away” literal: to turn away; to avert; to abstain; heedless غَوَى gh-w-y → “Desire” Distinctive literal: goal; lead astray; end/limit/height وَهَلَكَ. h-l-k → “and perish” literal: to destroy; to ruin; to cause to perish