The Hidden Words — §6 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 6 of 160. Source (Arabic) (٥) ﴿ يَا ابْنَ الوُجُودِ ﴾ أَحْبِبْنِي لِأُحِبَّكَ. إِنْ لَمْ تُحِبَّنِي لَنْ أُحِبَّكَ أَبَدًا فَاعْرِفْ يا عَبْدُ. Shoghi Effendi Translation (5) O SON OF BEING! Love Me, that I may love thee. If thou lovest Me not, My love can in no wise reach thee. Know this, O servant. Translation Notes يَا y-ʾ → “O” literal: O; or ابْنَ b-n-y → “SON” literal: son الوُجُودِ w-j-d → “OF BEING” literal: to find; to discover; to obtain أَحْبِبْنِي ḥ-b-b → “Love Me” literal: love; affection إِنْ ʾ-n → “to” literal: that; those; he; she; it لَمْ l-y-s literal: to reproach; blame; censure لَنْ l-n → “neither” literal: will not (negation of future) أَبَدًا ʾ-b-d literal: in place of; instead of; to change; to alter (preposition or verb stem) فَاعْرِفْ ʿ-r-f → “Know this” literal: to confess; to acknowledge; to recognize عَبْدُ. ʿ-b-d → “servant” literal: servant; slave; worshipper