Tablet of Aḥmad — §13 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 13 of 17. Source (Arabic) كَذَلِكَ حَالَتِ ٱلْظُّنُوْنُ بَيْنَهُمْ وَقُلُوْبِهِمْ وَتَمْنَعُهُمْ عَنْ سُبُلِ اللهِ ٱلْعَلِي ٱلْعَظِيمِ Shoghi Effendi Translation Thus have their superstitions become veils between them and their own hearts and kept them from the path of God, the Exalted, the Great. Translation Notes كَذَلِكَ kadhalik dh-l-k → “thus” literal: thus thus 72% such 16% like 4% other 4% wise 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §218: yetgleaningsGWB §188: Suchkitab-i-iqanKIQ §257: “Suchprayers-and-meditationsP&M §351: mine abasementthe-hidden-wordsHW §3: By its aidwill-and-testamentW&T §34: with thisepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §106: thatgleaningsGWB §254: by such means as these حَالَتِ ḥálat ḥ-w-l → “become veils” literal: state come 50% state 17% came 17% become 17% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §105: the condition thereofgleaningsGWB §113: their acts and mannerskitab-i-iqanKIQ §256: can in no wiseprayers-and-meditationsP&M §570: distracttablet-of-ahmadAhmad §13: become veilstablet-of-the-holy-marinerMariner §57: her statethe-hidden-wordsHW §26: plightwill-and-testamentW&T §30: untouched ٱلْظُّنُوْنُ lẓẓunún ẓ-n-n → “idle” literal: conjecture; think; suppositions idle 43% fancy 23% fancies 13% vain 8% imaginings 8% imaginations 3% all 3% superstitions 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §240: idle imaginingsfire-tabletFire §24: fancygleaningsGWB §238: have imputedkitab-i-iqanKIQ §90: doubtfulprayers-and-meditationsP&M §671: of my fanciestablet-of-ahmadAhmad §13: superstitionsthe-hidden-wordsHW §63: thy fanciesepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: imagine بَيْنَهُمْ baynahum b-y-n → “between them” literal: between between 27% amongst 18% among 18% over 9% before 9% suffer 9% confined 9% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §218: distinctfire-tabletFire §41: the CovenantgleaningsGWB §569: at the handskitab-i-ahdAhd §8: amidst Mykitab-i-iqanKIQ §189: set forth the meaningprayers-and-meditationsP&M §160: of utterancethe-hidden-wordsHW §155: of wisdomwill-and-testamentW&T §10: held fast in وَقُلُوْبِهِمْ waqulúbihim q-l-b → “hearts” literal: heart; hearts hearts 89% all 6% heart 3% brighten 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §82: thine heartgleaningsGWB §485: pass overkitab-i-ahdAhd §4: a pure heartkitab-i-iqanKIQ §119: “Heartsprayers-and-meditationsP&M §431: been shakenthe-hidden-wordsHW §120: mindwill-and-testamentW&T §48: with a heartepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §217: changed وَتَمْنَعُهُمْ watamnaʿuhum m-n-ʿ → “kept” literal: prevent; prevented; prevention kept 38% hinder 13% attaining 13% keep 13% keeping 13% debar 13% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §193: withheldgleaningsGWB §307: interferekitab-i-iqanKIQ §23: depriveprayers-and-meditationsP&M §211: were not kept backtablet-of-ahmadAhmad §9: arise against theethe-hidden-wordsHW §89: no longerwill-and-testamentW&T §56: hindranceepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §244: obscure سُبُلِ subul s-b-l → “path” literal: path; way; path/way ways 27% systems 18% path 18% barred 9% right 9% way 9% paths 9% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §100: the pathgleaningsGWB §9: for its sakekitab-i-iqanKIQ §32: never approachprayers-and-meditationsP&M §278: Thy path!”the-hidden-wordsHW §51: My pathwill-and-testamentW&T §3: shedepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §245: waygleaningsGWB §623: sake of اللهِ al-lh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 67% divine 18% god’s 4% lord 4% divinity 3% holy 1% other 1% mystic 1% heavenly 1% godhead 0% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: divine and celestialgleaningsGWB §391: and pertaineth to God Himselfkitab-i-iqanKIQ §198: the realm of Divinityprayers-and-meditationsP&M §470: Lordthe-hidden-wordsHW §147: celestialwill-and-testamentW&T §53: the Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: DivinitygleaningsGWB §191: God’s ٱلْعَلِي lʿalí ʿ-l-w → “exalted” literal: highest; upon; exalted most 40% exalted 21% upon 16% do 5% unto 4% over 3% against 2% around 2% inaccessible 2% all 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §13: asleepfire-tabletFire §42: highestgleaningsGWB §508: the Inaccessiblekitab-i-ahdAhd §16: on thekitab-i-iqanKIQ §266: apart fromprayers-and-meditationsP&M §678: and intablet-of-the-holy-marinerMariner §56: around herthe-hidden-wordsHW §148: concourse on high ٱلْعَظِيمِ lʿaẓím ʿ-ẓ-m → “great” literal: greatest; great; greatness great 44% most 24% grievous 8% mighty 8% immense 7% sublime 2% announcement 2% abounding 2% how 2% all-powerful 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §56: highly-honoredgleaningsGWB §27: majesty.”kitab-i-iqanKIQ §181: more exaltedprayers-and-meditationsP&M §774: Thy majesty and greatnessthe-hidden-wordsHW §42: Magnifywill-and-testamentW&T §7: Crownepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §169: great a bountygleaningsGWB §169: How vast