Prayers and Meditations — §22 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 22 of 858. Source (Arabic) لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ العَلِيمُ الحَكِيمُ، وَالحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمِينَ. Shoghi Effendi Translation There is no God but Thee, the All-Knowing, the All-Wise. All praise be to God, the Lord of all worlds. Translation Notes إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: O my GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §294: Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: GodgleaningsGWB §127: God inkitab-i-iqanKIQ §8: Almightyprayers-and-meditationsP&M §10: worship العَلِيمُ al-ʿalím ʿ-l-m → “all-knowing” literal: knowledge all-knowing 73% omniscient 8% knower 5% knoweth 3% god 3% aware 2% understanding 2% discerning 2% himself 2% all-wise 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §146: All-Knowingfire-tabletFire §49: all the worldsgleaningsGWB §423: understandkitab-i-iqanKIQ §201: “Knowledgeprayers-and-meditationsP&M §624: the ensignstablet-of-ahmadAhmad §17: of all the worldstablet-of-the-holy-marinerMariner §13: we have taught theethe-hidden-wordsHW §99: TO BE WISE الحَكِيمُ، al-ḥakímu، ḥ-k-m → “all-wise” literal: wisdom; wise all-wise 79% wisdom 5% all-wise.” 3% wise 3% sages 2% embodiments 2% ḥakím 2% name 2% shall 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §132: pronounced judgmentgleaningsGWB §242: judge fairly between menkitab-i-ahdAhd §6: rulershipkitab-i-iqanKIQ §266: firmerprayers-and-meditationsP&M §550: ruling of Whose willtablet-of-ahmadAhmad §3: shall be testedthe-hidden-wordsHW §13: My commandwill-and-testamentW&T §6: into the hands وَالحَمْدُ wálḥamd ḥ-m-d → “all praise” literal: praise; praised thanks 42% praise 26% all 9% praised 7% give 6% magnified 3% “praised 2% all-praise 2% “praised 2% yield 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §80: the praisegleaningsGWB §268: the All-Praised.”kitab-i-iqanKIQ §188: Praise be to Godprayers-and-meditationsP&M §778: Thou didst ascribetablet-of-carmelCarmel §3: ‘Render thankswill-and-testamentW&T §40: the Lord be praisedepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §161: thanksgleaningsGWB §717: All praise be لِلّهِ lillh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 67% divine 18% god’s 4% lord 4% divinity 3% holy 1% other 1% mystic 1% heavenly 1% godhead 0% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §245: gracegleaningsGWB §391: and pertaineth to God Himselfkitab-i-iqanKIQ §107: holyprayers-and-meditationsP&M §371: O my Godthe-hidden-wordsHW §147: celestialwill-and-testamentW&T §23: is of Godepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: divine and celestialgleaningsGWB §23: God’s,” رَبِّ rabb r-b-b → “lord” literal: Lord; lord lord 93% god 3% creator 1% one 1% art 1% none 1% ruler 1% thou 1% ‘lord 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: her LordgleaningsGWB §380: created thingkitab-i-iqanKIQ §45: by the Lordprayers-and-meditationsP&M §463: the Lord yourtablet-of-the-holy-marinerMariner §11: the All-Gloriousthe-hidden-wordsHW §25: of thy Godwill-and-testamentW&T §47: Oepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §108: Lord