Prayers and Meditations — §593 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 593 of 858. Source (Arabic) أَنْتَ مَوْلَى الوَرى وَمالِكُ الآخِرَةِ وَالأُولى لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ العَلِيمُ الحَكِيْمُ. Shoghi Effendi Translation Thou, truly, art the Lord of all mankind, and the Possessor of this world and of the next. No God is there save Thee, the All-Knowing, the All-Wise. Translation Notes مَوْلَى mawlá w-l-y → “lord” literal: lord lord 36% loved 25% chosen 13% guardian 11% holy 3% ones 2% viceregent 2% men 2% who 2% endowed 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §196: We praygleaningsGWB §353: authoritykitab-i-iqanKIQ §280: continuousprayers-and-meditationsP&M §79: for them that love Theewill-and-testamentW&T §45: Thy Saintsepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §114: successivegleaningsGWB §471: and before His loved oneskitab-i-iqanKIQ §274: friends!” الوَرى al-warى w-r-y → “all mankind” literal: mankind all 44% mankind 22% men 17% world 11% whole 6% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §2: all peoplesgleaningsGWB §32: all mankindprayers-and-meditationsP&M §815: all menthe-hidden-wordsHW §160: beneathepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §165: mengleaningsGWB §629: the worldepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §198: of MankindgleaningsGWB §423: all things وَمالِكُ wamálik m-l-k → “possessor” literal: kingdom; king lord 48% possessor 14% king 13% who 5% ruler 5% sovereign 4% thou 4% all-possessing 3% layeth 2% eternal 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §15: the PossessorgleaningsGWB §426: but vassalskitab-i-iqanKIQ §161: the earthprayers-and-meditationsP&M §142: Thy realmtablet-of-carmelCarmel §1: of the Kingdomtablet-of-the-holy-marinerMariner §15: the worldsthe-hidden-wordsHW §7: Our kingdomwill-and-testamentW&T §48: of the الآخِرَةِ al-ákhirah ʾ-kh-r → “next” literal: other world 42% next 32% concluding 3% culmination 3% can 3% another 3% “life 3% other 3% others 3% end 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §28: nextgleaningsGWB §188: againkitab-i-iqanKIQ §125: again.”prayers-and-meditationsP&M §675: and the world to comeepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §182: concludinggleaningsGWB §691: otherprayers-and-meditationsP&M §62: elsewhereepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §56: the world وَالأُولى wálʾúlى ʾ-w-l → “this world” literal: first world 52% life 10% fitting 5% people 5% first 5% present 5% next 5% primal 5% source 5% ye 5% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §205: firstfire-tabletFire §31: the peoplegleaningsGWB §99: our firstkitab-i-iqanKIQ §16: the interpretationprayers-and-meditationsP&M §45: formerthe-hidden-wordsHW §97: Ye that haveepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: the familygleaningsGWB §729: interpreteth إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: O my GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §131: Lord my Godepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §8: Almightyprayers-and-meditationsP&M §416: is there العَلِيمُ al-ʿalím ʿ-l-m → “all-knowing” literal: knowledge all-knowing 73% omniscient 8% knower 5% knoweth 3% god 3% aware 2% understanding 2% discerning 2% himself 2% all-wise 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §218: wisdomfire-tabletFire §49: all the worldsgleaningsGWB §397: revealkitab-i-iqanKIQ §151: world ofprayers-and-meditationsP&M §401: believetablet-of-ahmadAhmad §17: of all the worldstablet-of-the-holy-marinerMariner §13: we have taught theethe-hidden-wordsHW §57: is My knowledge الحَكِيْمُ al-ḥakím ḥ-k-m → “all-wise” literal: wisdom; wise all-wise 79% wisdom 5% all-wise.” 3% wise 3% sages 2% embodiments 2% ḥakím 2% name 2% shall 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §19: GirdgleaningsGWB §404: Ḥakímkitab-i-ahdAhd §6: rulershipkitab-i-iqanKIQ §38: emphasizedprayers-and-meditationsP&M §588: the Ordainertablet-of-ahmadAhmad §3: shall be testedthe-hidden-wordsHW §13: My commandwill-and-testamentW&T §6: into the hands