Prayers and Meditations — §593 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 593 of 858. Source (Arabic) أَنْتَ مَوْلَى الوَرى وَمالِكُ الآخِرَةِ وَالأُولى لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ العَلِيمُ الحَكِيْمُ. Shoghi Effendi Translation Thou, truly, art the Lord of all mankind, and the Possessor of this world and of the next. No God is there save Thee, the All-Knowing, the All-Wise. Translation Notes مَوْلَى mawlá w-l-y → “lord” literal: lord lord 36% loved 25% chosen 13% guardian 11% holy 3% ones 2% viceregent 2% men 2% who 2% endowed 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §168: holy onesgleaningsGWB §38: are endowedkitab-i-iqanKIQ §280: continuousprayers-and-meditationsP&M §770: and Thy loved oneswill-and-testamentW&T §17: Guardianepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: the holy onesgleaningsGWB §278: their Lordkitab-i-iqanKIQ §101: turning الوَرى al-warى w-r-y → “all mankind” literal: mankind all 44% mankind 22% men 17% world 11% whole 6% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §122: mankindgleaningsGWB §423: all thingsprayers-and-meditationsP&M §815: all menthe-hidden-wordsHW §160: beneathepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §2: all peoplesgleaningsGWB §68: behindepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §198: of MankindgleaningsGWB §629: the world وَمالِكُ wamálik m-l-k → “possessor” literal: kingdom; king lord 48% possessor 14% king 13% who 5% ruler 5% sovereign 4% thou 4% all-possessing 3% layeth 2% eternal 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §97: Czar of RussiagleaningsGWB §354: the Lord of all nameskitab-i-iqanKIQ §43: the angels descend.”prayers-and-meditationsP&M §132: the Rulertablet-of-carmelCarmel §1: of the Kingdomtablet-of-the-holy-marinerMariner §20: inthe-hidden-wordsHW §130: eternal kingdomwill-and-testamentW&T §48: of the الآخِرَةِ al-ákhirah ʾ-kh-r → “next” literal: other world 42% next 32% concluding 3% culmination 3% can 3% another 3% “life 3% other 3% others 3% end 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §182: concludinggleaningsGWB §188: againkitab-i-iqanKIQ §125: again.”prayers-and-meditationsP&M §691: etc.…)epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §56: the worldgleaningsGWB §527: everyprayers-and-meditationsP&M §62: elsewhereepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §28: next وَالأُولى wálʾúlى ʾ-w-l → “this world” literal: first world 52% life 10% fitting 5% people 5% first 5% present 5% next 5% primal 5% source 5% ye 5% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §56: fittingfire-tabletFire §31: the peoplegleaningsGWB §116: no beginningkitab-i-iqanKIQ §16: the meaning thereofprayers-and-meditationsP&M §454: earliestthe-hidden-wordsHW §97: Ye that haveepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §205: firstgleaningsGWB §295: from first إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: my GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §835: our Godepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: O my GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §8: Almightyprayers-and-meditationsP&M §496: my العَلِيمُ al-ʿalím ʿ-l-m → “all-knowing” literal: knowledge all-knowing 73% omniscient 8% knower 5% knoweth 3% god 3% aware 2% understanding 2% discerning 2% himself 2% all-wise 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §216: all that is thereinfire-tabletFire §49: all the worldsgleaningsGWB §170: worldwide regenerationkitab-i-iqanKIQ §208: thingsprayers-and-meditationsP&M §135: and wisdomtablet-of-ahmadAhmad §17: of all the worldstablet-of-the-holy-marinerMariner §13: we have taught theethe-hidden-wordsHW §57: is My knowledge الحَكِيْمُ al-ḥakím ḥ-k-m → “all-wise” literal: wisdom; wise all-wise 79% wisdom 5% all-wise.” 3% wise 3% sages 2% embodiments 2% ḥakím 2% name 2% shall 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §3: lawgleaningsGWB §312: embodimentskitab-i-ahdAhd §6: rulershipkitab-i-iqanKIQ §149: emphaticallyprayers-and-meditationsP&M §317: Supreme Rulertablet-of-ahmadAhmad §3: shall be testedthe-hidden-wordsHW §13: My commandwill-and-testamentW&T §22: Tribunal