Prayers and Meditations — §708 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 708 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ المُقْتَدِرُ عَلَى ما تَشآءُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ الغَفُورُ الْكَرِيمُ. Shoghi Effendi Translation Powerful art Thou to do what pleaseth Thee. There is none other God save Thee, the Ever-Forgiving, the Most Generous. Translation Notes المُقْتَدِرُ al-muqtadir q-d-r → “powerful” literal: power; powerful almighty 31% powerful 20% potent 16% most 10% all-powerful 9% omnipotent 4% god 4% lord 3% power 2% strength 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §212: power of Godfire-tabletFire §48: OrdainergleaningsGWB §317: His powerkitab-i-ahdAhd §12: grantedkitab-i-iqanKIQ §186: according to the measureprayers-and-meditationsP&M §182: Do Thou ordaintablet-of-ahmadAhmad §8: are nottablet-of-carmelCarmel §5: of His might تَشآءُ tasháʾ sh-y-ʾ → “pleaseth thee” literal: will pleaseth 33% thou 33% do 10% what 6% pleasure 6% willest 5% please 2% pleasest 2% willeth 2% may 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §155: wisheth turngleaningsGWB §300: certain eventkitab-i-iqanKIQ §174: noneprayers-and-meditationsP&M §499: no purposetablet-of-ahmadAhmad §6: desirethtablet-of-carmelCarmel §2: created things.’the-hidden-wordsHW §9: that isepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §226: as He pleaseth إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: GodgleaningsGWB §127: God inkitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §598: O Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: my GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §8: Almightyprayers-and-meditationsP&M §131: Lord my God الغَفُورُ al-ghafúr gh-f-r → “ever-forgiving” literal: forgiving; forgiveness; forgive ever-forgiving 77% forgiving 18% pardoner 3% art 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §110: forgavefire-tabletFire §35: ForgivergleaningsGWB §656: Thy forgivenesskitab-i-iqanKIQ §214: remissionprayers-and-meditationsP&M §845: cause Thee to forgivewill-and-testamentW&T §13: concourseepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §110: forgive megleaningsGWB §569: ask forgiveness الْكَرِيمُ al-karím k-r-m → “generous” literal: generous; generosity; bounty most 41% all-bountiful 23% generous 13% bountiful 5% god 5% goodness 3% noble 3% all-powerful 3% bounteousness 3% wisdom 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §11: All-Bountifulfire-tabletFire §4: bestowalgleaningsGWB §656: most gracious favorkitab-i-ahdAhd §11: All-Powerfulkitab-i-iqanKIQ §66: exaltedprayers-and-meditationsP&M §140: bounteousnesswill-and-testamentW&T §50: Graciousepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §84: the Bountiful