Prayers and Meditations — §708 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 708 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ المُقْتَدِرُ عَلَى ما تَشآءُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ الغَفُورُ الْكَرِيمُ. Shoghi Effendi Translation Powerful art Thou to do what pleaseth Thee. There is none other God save Thee, the Ever-Forgiving, the Most Generous. Translation Notes المُقْتَدِرُ al-muqtadir q-d-r → “powerful” literal: power; powerful almighty 31% powerful 20% potent 16% most 10% all-powerful 9% omnipotent 4% god 4% lord 3% power 2% strength 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §256: Reflect a whilefire-tabletFire §48: OrdainergleaningsGWB §264: predestinationkitab-i-ahdAhd §12: grantedkitab-i-iqanKIQ §256: influentialprayers-and-meditationsP&M §339: Powerful art Thoutablet-of-ahmadAhmad §3: the Powerfultablet-of-carmelCarmel §5: of His might تَشآءُ tasháʾ sh-y-ʾ → “pleaseth thee” literal: will pleaseth 33% thou 33% do 10% what 6% pleasure 6% willest 5% please 2% pleasest 2% willeth 2% may 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §144: to dogleaningsGWB §592: it pleasethkitab-i-iqanKIQ §48: willeth.”prayers-and-meditationsP&M §49: the entire creationtablet-of-ahmadAhmad §6: desirethtablet-of-carmelCarmel §2: created things.’the-hidden-wordsHW §69: substanceepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §226: for whatsoever إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: other GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §606: Thou the Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: my GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §192: divine wisdomprayers-and-meditationsP&M §835: our God الغَفُورُ al-ghafúr gh-f-r → “ever-forgiving” literal: forgiving; forgiveness; forgive ever-forgiving 77% forgiving 18% pardoner 3% art 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §110: forgavefire-tabletFire §35: ForgivergleaningsGWB §375: We implore pardonkitab-i-iqanKIQ §214: remissionprayers-and-meditationsP&M §845: of pardonwill-and-testamentW&T §13: concourseepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §30: grant me Thy pardongleaningsGWB §569: ask forgiveness الْكَرِيمُ al-karím k-r-m → “generous” literal: generous; generosity; bounty most 41% all-bountiful 23% generous 13% bountiful 5% god 5% goodness 3% noble 3% all-powerful 3% bounteousness 3% wisdom 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: Thy bountyfire-tabletFire §4: bestowalgleaningsGWB §43: glorifykitab-i-ahdAhd §11: All-Powerfulkitab-i-iqanKIQ §117: praiseprayers-and-meditationsP&M §781: and glorywill-and-testamentW&T §50: Graciousepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §7: shadow of the court of Thy bounty