Prayers and Meditations — §534 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 534 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ رَبُّ السَّمواتِ وَالأَرَضِينَ. Shoghi Effendi Translation Praise be unto Thee, for Thou art, in truth, the Lord of earth and heaven. Translation Notes رَبُّ rabb r-b-b → “lord” literal: Lord; lord lord 93% god 3% creator 1% one 1% art 1% none 1% ruler 1% thou 1% ‘lord 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §188: LordsgleaningsGWB §152: heavenlykitab-i-iqanKIQ §22: “Lordprayers-and-meditationsP&M §855: Thine overruling providencetablet-of-the-holy-marinerMariner §11: the All-Gloriousthe-hidden-wordsHW §25: of thy Godwill-and-testamentW&T §36: Lord, Most Highepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §157: your Lord السَّمواتِ as-samúát s-m-w → “heaven” literal: heaven heaven 48% heavens 46% heaven!” 2% earth 1% into 1% exalted 1% denizens 1% realms 1% guidance 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §229: of all namesfire-tabletFire §36: heavenlygleaningsGWB §279: their nameskitab-i-iqanKIQ §66: visibleprayers-and-meditationsP&M §730: these namestablet-of-carmelCarmel §4: Names.’tablet-of-the-holy-marinerMariner §12: my Lordthe-hidden-wordsHW §9: in thine own وَالأَرَضِينَ wálʾaraḍín ʾ-r-ḍ → “earth and” literal: earth; earth/land earth 93% all 4% heaven 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §155: the landfire-tabletFire §36: a desolate landgleaningsGWB §79: earthlyprayers-and-meditationsP&M §267: Thy earththe-hidden-wordsHW §1: obtain the gemepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: upon earthfire-tabletFire §3: ongleaningsGWB §234: land of the heart’s desire