Prayers and Meditations — §534 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 534 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ رَبُّ السَّمواتِ وَالأَرَضِينَ. Shoghi Effendi Translation Praise be unto Thee, for Thou art, in truth, the Lord of earth and heaven. Translation Notes رَبُّ rabb r-b-b → “lord” literal: Lord; lord lord 93% god 3% creator 1% one 1% art 1% none 1% ruler 1% thou 1% ‘lord 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §198: the Lord ofgleaningsGWB §380: created thingkitab-i-iqanKIQ §258: the Almightyprayers-and-meditationsP&M §221: mytablet-of-the-holy-marinerMariner §11: the All-Gloriousthe-hidden-wordsHW §25: of thy Godwill-and-testamentW&T §2: Holyepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §80: of its Lord السَّمواتِ as-samúát s-m-w → “heaven” literal: heaven heaven 48% heavens 46% heaven!” 2% earth 1% into 1% exalted 1% denizens 1% realms 1% guidance 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: all namesfire-tabletFire §36: heavenlygleaningsGWB §7: empyreankitab-i-iqanKIQ §66: visibleprayers-and-meditationsP&M §114: Thy heaventablet-of-carmelCarmel §4: Names.’tablet-of-the-holy-marinerMariner §12: my Lordthe-hidden-wordsHW §44: My heaven وَالأَرَضِينَ wálʾaraḍín ʾ-r-ḍ → “earth and” literal: earth; earth/land earth 93% all 4% heaven 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §110: in this landfire-tabletFire §3: ongleaningsGWB §449: in the earthprayers-and-meditationsP&M §252: earth andthe-hidden-wordsHW §69: the same landepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §92: in the landfire-tabletFire §36: a desolate landgleaningsGWB §441: the world