Prayers and Meditations — §53 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 53 of 858. Source (Arabic) لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ المُهَيْمِنُ القَيُّومُ. Shoghi Effendi Translation There is none other God but Thee, the Guardian, the Self-Subsisting. Translation Notes إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: other GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §192: divine wisdomprayers-and-meditationsP&M §294: Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: O my GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §363: and the God المُهَيْمِنُ al-muhaymin h-m-n → “help” literal: guardian; guardian/protector; guardian, protector help 41% omnipotent 16% supreme 13% sovereign 9% ruler 6% transcendent 3% protector 3% transcendeth 3% pervadeth 3% all-subduing 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §2: transcendentgleaningsGWB §230: Help in Perilkitab-i-iqanKIQ §27: overpowering majestyprayers-and-meditationsP&M §328: ThygleaningsGWB §399: Omnipotent Protectorkitab-i-iqanKIQ §201: the self-sameprayers-and-meditationsP&M §53: the GuardiangleaningsGWB §706: pervadeth القَيُّومُ al-qayyúm q-w-m → “the self-subsisting” literal: station; people; place self-subsisting 90% self-subsisting!” 3% self-subsisting.” 3% all-compelling 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §2: Self-Subsistingfire-tabletFire §48: He hath risen upgleaningsGWB §584: shall arisekitab-i-ahdAhd §13: your stationkitab-i-iqanKIQ §54: pagesprayers-and-meditationsP&M §119: risen up againsttablet-of-carmelCarmel §3: most exalted Spottablet-of-the-holy-marinerMariner §44: she rose