Prayers and Meditations — §53 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 53 of 858. Source (Arabic) لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ المُهَيْمِنُ القَيُّومُ. Shoghi Effendi Translation There is none other God but Thee, the Guardian, the Self-Subsisting. Translation Notes إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: my GodgleaningsGWB §26: of Godkitab-i-iqanKIQ §192: divine wisdomprayers-and-meditationsP&M §363: and the Godepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: other GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §8: Almightyprayers-and-meditationsP&M §606: Thou the Lord المُهَيْمِنُ al-muhaymin h-m-n → “help” literal: guardian; guardian/protector; guardian, protector help 41% omnipotent 16% supreme 13% sovereign 9% ruler 6% transcendent 3% protector 3% transcendeth 3% pervadeth 3% all-subduing 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §2: transcendentgleaningsGWB §180: Protectorkitab-i-iqanKIQ §201: the self-sameprayers-and-meditationsP&M §328: ThygleaningsGWB §278: the omnipotent protectorkitab-i-iqanKIQ §27: overpowering majestyprayers-and-meditationsP&M §53: the GuardiangleaningsGWB §399: Omnipotent Protector القَيُّومُ al-qayyúm q-w-m → “the self-subsisting” literal: station; people; place self-subsisting 90% self-subsisting!” 3% self-subsisting.” 3% all-compelling 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §84: His stationfire-tabletFire §48: He hath risen upgleaningsGWB §114: in a sensekitab-i-ahdAhd §11: to be beneath thatkitab-i-iqanKIQ §106: significanceprayers-and-meditationsP&M §784: to make us steadfasttablet-of-carmelCarmel §3: most exalted Spottablet-of-the-holy-marinerMariner §44: she rose