Gleanings — Paragraph 666
Source (Arabic)
إنّا نحبّ أن نری کلّ واحد منکم مبدأ کلّ خیر ومشرق الصّلاح بین العالمین آثروا إخوانکم علی أنفسکم فانظروا إلی هیکل الله في الأرض إنّه أنفق نفسه لاصلاح العالم إنّه لهو المنفق العزیز المنیع إن ظهرت کدورة بینکم فانظروني أمام وجوهکم وغضّوا البصر عمّا ظهر خالصًا لوجهي وحبًّا لأمري المشرق المنیر إنّا نحبّ أن نراکم في کلّ الأحیان في جنّة رضائي بالرَّوح والرّیحان ونجد منکم عرف الألفة والوداد والمحبّة والاتّحاد کذلک ینصحکم العالم الأمین إنّا نکون بینکم في کلّ الأوان إذا وجدنا عرف الوداد نفرح ولا نحبّ أن نجد سواه یشهد بذلک کلّ عارف بصیر...
Translation
It is Our wish and desire that every one of you may become a source of all goodness unto men, and an example of uprightness to mankind. Beware lest ye prefer yourselves above your neighbors. Fix your gaze upon Him Who is the Temple of God amongst men. He, in truth, hath offered up His life as a ransom for the redemption of the world. He, verily, is the All-Bountiful, the Gracious, the Most High. If any differences arise amongst you, behold Me standing before your face, and overlook the faults of one another for My name’s sake and as a token of your love for My manifest and resplendent Cause. We love to see you at all times consorting in amity and concord within the paradise of My good-pleasure, and to inhale from your acts the fragrance of friendliness and unity, of loving-kindness and fellowship. Thus counseleth you the All-Knowing, the Faithful. We shall always be with you; if We inhale the perfume of your fellowship, Our heart will assuredly rejoice, for naught else can satisfy Us. To this beareth witness every man of true understanding.