Gleanings — Paragraph 569

Source (Arabic)

إذًا اشکر في بثّي وحزني الّذي خلقني وأرسلني وأحمده في قضایاه وفي وحدتي ثمّ ابتلائي بین هؤلآء الغافلین وصبرت واصبر في الضّرّآء متّکلاً علی الله وأقول أي ربّ فاهد العباد إلی شطر جودک ومواهبک ولا تحرمهم عن بدایع فضلک وألطافک لأنّهم لا یعلمون ما أردت لهم من رحمتک الّتي سبقت العالمین أي ربّ هؤلآء ضعفآء في الجهر وأیتام في السّرّ وإنّک أنت الکریم ذو الفضل المتعالي العظیم لا تقهر یا إلهي علیهم ثمّ انظرهم إلی میقات الّتي ینبغي لبدایع رحمتک لعلّ یرجعنّ إلیک ویستغفرنّ عمّا ارتکبوا في جنبک وإنّک أنت الغفور الرّحیم...

Translation

Unto Him do I render thanks and praise for the things He hath ordained, for My loneliness, and the anguish I suffer at the hands of these men who have strayed so far from Him. I have patiently sustained, and will continue to sustain, the tribulation that touched Me, and will put My whole trust and confidence in God. Him will I supplicate saying: Guide Thy servants, O My Lord, unto the court of Thy favor and bounty, and suffer them not to be deprived of the wonders of Thy grace and of Thy manifold blessings. For they know not what Thou hast ordained for them by virtue of Thy mercy that encompasseth the whole of creation. Outwardly, O Lord, they are weak and helpless; inwardly they are but orphans. Thou art the All-Bountiful, the Munificent, the Most Exalted, the Most Great. Cast not, O My God, the fury of Thy wrath upon them, and cause them to tarry until such time when the wonders of Thy mercy will have been made manifest, that haply they may return unto Thee, and ask forgiveness of Thee for the things they have committed against Thee. Verily, Thou art the Forgiving, the All-Merciful.