Prayers and Meditations — Paragraph 598
Source (Arabic)
لِكَ وَكَعْبَةِ عَطائِكَ، أَسْئَلُكَ بِأَنْ لا تَجْعَلَنِي مَحْرُومًا عَنْ تَرَشُّحَاتِ بَحْرِ جُودِكَ وَلا مَمْنُوعًا عَنْ أَمْطارِ سَحابِ مَرْحَمَتِكَ، أَنَا الَّذِيْ يا إِلهِي تَشَبَّثْتُ بِذَيْلِكَ المُنِيرِ وَتَمَسَّكْتُ بِحَبْلِكَ المُحْكَمِ المَتِينِ، أَشْهَدُ أَنَّكَ خَلَقْتَنِي وَرَزَقْتَنِي وَرَبَّيْتَنِي وَأَطْعَمْتَنِي وَأَغْذَيْتَنِي لِعِرْفانِ مَطْلَعِ آياتِكَ وَمَظْهَرِ بَيِّناتِكَ، فَأَحْمَدُكَ اللَّهُمَّ يا إِلهِي بِما جَعَلْتَنِي فائِزًا بِهذا المَقامِ الأَعْلَى وَهَذِهِ الرُّتْبَةِ العُلْيا، إِنَّكَ أَنْتَ المُعْطِ المُقْتَدِرُ الباذِلُ
Translation
Thou beholdest, O my Lord, how I have set myself towards the ocean of Thy grace and the adored sanctuary of Thy favors. Deny me not, I pray Thee, the drops which are sprinkled from the ocean of Thy gifts; neither do Thou withhold from me the outpourings of the clouds of Thy tender mercies. I am he, O my God, that hath clung to the resplendent hem of Thy robe, and taken hold on Thy strong cord that none can sever. I testify that Thou hast created me, and nourished me, and brought me up, and fed me, and sustained me, that I may recognize Him Who is the Dayspring of Thy signs, and the Revealer of Thy clear tokens. I offer unto Thee, therefore, most high praise, O Lord my God, that Thou hast suffered me to attain unto this most sublime station and this most august seat. Thou, truly, art the Great Giver, the Almighty, the All-Bountiful, the Ever-Forgiving, the Most Generous.