Gleanings — Paragraph 718
Source (Arabic)
بگو آبشخور این طیور، صحرائی دیگر و مقامی دیگر است. من یقدر أن یطفيء ما أناره الله بیده البیضآء و من یستطیع أن یخمد ما اشعلته ید قدرة ربّک القویّ الغالب القدیر. اشتعال نار فتنه را ید قدرت خاموش نمود، إنّه هو المقتدر علی ما یشآء بقوله: کن فیکون. قل إنّ جبل سکون أصفیائی لا یتزعزع من أریاح العالم و لا من قواصف الأمم. سبحان الله این قوم را چه بر آن داشت که اولیای حقّ را اسیر نمایند و بحبس فرستند… سوف یرون المخلصون شمس العدل مشرقة من أفق العلآء کذلک یخبرک مولی الوری فی سجنه المتین...
Translation
Say: The springs that sustain the life of these birds are not of this world. Their source is far above the reach and ken of human apprehension. Who is there that can put out the light which the snow-white Hand of God hath lit? Where is he to be found that hath the power to quench the fire which hath been kindled through the might of thy Lord, the All-Powerful, the All-Compelling, the Almighty? It is the Hand of Divine might that hath extinguished the flames of dissension. Powerful is He to do that which He pleaseth. He saith: Be; and it is. Say: The fierce gales and whirlwinds of the world and its peoples can never shake the foundation upon which the rocklike stability of My chosen ones is based. Gracious God! What could have prompted these people to enslave and imprison the loved ones of Him Who is the Eternal Truth?… The day, however, is approaching when the faithful will behold the Daystar of justice shining in its full splendor from the Dayspring of glory. Thus instructeth thee the Lord of all being in this, His grievous Prison.