Gleanings — Paragraph 680
Source (Arabic)
ای مؤمن مهاجر عطش و ظمأ غفلت را از سلسبيل قدس عنايت تسکين ده و شام تيره بعد را بصبح منير قرب منوّر گردان بيت محبّت باقی را بظلم شهوت فانی و خراب مکن و جمال غلام روحانی را بحجبات تيره نفسانی مپوش . تقوای خالص پيشه کن و از ما سوی اللّه انديشه منما و معين قلب منير را بخاشاک حرص و هوی مسدود مکن و چشمه جاريه دل را از جريان باز مدار بحق متمسّک شو و بحبل عنايت او متوسّل باش چه که دون او احدی را از فقر بغنا نرساند و از ذلّت نفس نجات نبخشد
Translation
O banished and faithful friend! Quench the thirst of heedlessness with the sanctified waters of My grace, and chase the gloom of remoteness through the morning-light of My Divine presence. Suffer not the habitation wherein dwelleth My undying love for thee to be destroyed through the tyranny of covetous desires, and overcloud not the beauty of the heavenly Youth with the dust of self and passion. Clothe thyself with the essence of righteousness, and let thine heart be afraid of none except God. Obstruct not the luminous spring of thy soul with the thorns and brambles of vain and inordinate affections, and impede not the flow of the living waters that stream from the fountain of thine heart. Set all thy hope in God, and cleave tenaciously to His unfailing mercy. Who else but Him can enrich the destitute, and deliver the fallen from his abasement?