Epistle to the Son of the Wolf — Paragraph 225

Source (Persian)

در اين کلمه عليا تفکّر نمائيد ميفرمايد [ انّی مؤمن به و بدينه و بکتابه و بادلّائه و بمناهجه و بما يظهر من عنده فی کلّ ذلک مفتخرا بنسبتی اليه و متعزّزا بايمانی به ] و همچنين ميفرمايد [ ان يا کلّ شیء فی البيان فلتعرفنّ حدّ انفسکم فانّ مثل نقطة البيان يؤمن بمن يظهره اللّه قبل کلّ شیء و انّنی انا بذلک افتخرنّ علی من فی ملکوت السّموات و الارض ] انتهی * لعمر اللّه جميع ذرّات کائنات بنوحه و ندبه مشغولند از ظلم معرضين بيان * ايا صاحبان ابصار و آذان کجا رفتند ؟ نسأل اللّه تبارک و تعالی ان يحضرهم و ينصحهم بما ينفعهم و يمنعهم عمّا يضرّهم انّه هو القویّ الغالب القدير *

Translation

Meditate upon these sublime words. He saith: "I, verily, am a believer in Him, and in His Faith, and in His Book, and in His Testimonies, and in His Ways, and in all that proceedeth from Him concerning them. I glory in My kinship with Him, and pride Myself on My belief in Him." And likewise, He saith: "O congregation of the Bayán and all who are therein! Recognize ye the limits imposed upon you, for such a One as the Point of the Bayán Himself hath believed in Him Whom God shall make manifest, before all things were created. Therein, verily, do I glory before all who are in the kingdom of heaven and earth." By God! All the atoms of the universe groan and lament at the cruelty perpetrated by the froward among the people of the Bayán. Whither are gone they who are endued with insight and hearing? We beseech God - blessed and glorified be He - to summon them and exhort them unto that which will profit them, and withhold them from that which will harm them. He, in truth, is the Strong, the All-Subduing, the Almighty.