Epistle to the Son of the Wolf — Paragraph 149
Source (Persian)
کن فی النّعمة منفقا * و فی فقدها شاکرا * و فی الحقوق امينا * و فی الوجه طلقا * و للفقراء کنزا * و للاغنياء ناصحا * و للمنادی مجيبا * و فی الوعد وفيّا * و فی الامور منصفا * و فی الجمع صامتا * و فی القضاء عادلا * و للانسان خاضعا * و فی الظّلمة سراجا * و للمهموم فرجا * و للظّمان بحرا * و للمکروب ملجأ * و للمظلوم ناصرا و عضدا و ظهرا * و فی الاعمال متّقيا * و للغريب وطنا و للمريض شفاء * و للمستجير حصنا * و للضّرير بصرا * و لمن ضلّ صراطا * و لوجه الصّدق جمالا * و لهيکل الامانة طرازا * و لبيت الاخلاق عرشا * و لجسد العالم روحا * و لجند العدل راية و لافق الخير نورا * و للارض الطّيّبة رذاذا * و لبحر العلم فلکا * و لسماء الکرم شمسا * و لرأس الحکمة اکليلا * و لجبين الدّهر بياضا * و لشجر الخضوع ثمرا * نسأل اللّه ان يحفظک من حرارة الحقد و صبارّة البرد انّه قريب مجيب * کذلک نطق لسانی لاحد اغصانی و ذکرناه لاحبّائی الّذين نبذوا الاوهام و اخذوا ما امروا به فی يوم فيه اشرقت شمس الايقان من افق ارادة اللّه ربّ العالمين * هذا يوم فيه غرّدت طير البيان علی الاغصان باسم ربّها الرّحمن * طوبی لمن طار باجنحة الاشتياق الی اللّه مالک يوم التّلاق *
Translation
"Be generous in prosperity, and thankful in adversity. Be worthy of the trust of thy neighbor, and look upon him with a bright and friendly face. Be a treasure to the poor, an admonisher to the rich, an answerer to the cry of the needy, a preserver of the sanctity of thy pledge. Be fair in thy judgment, and guarded in thy speech. Be unjust to no man, and show all meekness to all men. Be as a lamp unto them that walk in darkness, a joy to the sorrowful, a sea for the thirsty, a haven for the distressed, an upholder and defender of the victim of oppression. Let integrity and uprightness distinguish all thine acts. Be a home for the stranger, a balm to the suffering, a tower of strength for the fugitive. Be eyes to the blind, and a guiding light unto the feet of the erring. Be an ornament to the countenance of truth, a crown to the brow of fidelity, a pillar of the temple of righteousness, a breath of life to the body of mankind, an ensign of the hosts of justice, a luminary above the horizon of virtue, a dew to the soil of the human heart, an ark on the ocean of knowledge, a sun in the heaven of bounty, a gem on the diadem of wisdom, a shining light in the firmament of thy generation, a fruit upon the tree of humility. We pray God to protect thee from the heat of jealousy and the cold of hatred. He verily is nigh, ready to answer." Thus hath My tongue spoken unto one of My Branches (sons), and We have mentioned it unto such of Our loved ones as have cast away their idle fancies, and clung unto that which hath been prescribed unto them in the day whereon the Day-Star of Certitude hath shone forth above the horizon of the will of God, the Lord of the worlds. This is the day on which the Bird of Utterance hath warbled its melody upon the branches, in the name of its Lord, the God of Mercy. Blessed is the man that hath, on the wings of longing, soared towards God, the Lord of the Judgment Day.