Epistle to the Son of the Wolf — Paragraph 114

Source (Persian)

يا شيخ انّ قلمی ينوح لنفسی و اللّوح يبکی بما ورد عَلَیَّ من الّذی حفظناه فی سنين متواليات و کان ان يخدم امام وجهی فی اللّيالی و الايّام الی ان اغواه احد خدّامی الّذی سُمِّیَ بسيّد محمّد يشهد بذلک عباد موقنون الّذين هاجروا معی من الزّوراء الی ان وردنا فی هذا السّجن العظيم * و ورد منهما عَلَیَّ ما صاح به کلّ عالم و ناح به کلّ عارف و ذرفت دموع المنصفين * نسأل اللّه ان يؤيّد الغافلين علی العدل و الانصاف و يعرّفهم ما غفلوا عنه انّه هو الفضّال الکريم *

Translation

O Shaykh! My Pen, verily, lamenteth over Mine own Self, and My Tablet weepeth sore over what hath befallen Me at the hands of one (Mírzá Yaḥyá) over whom We watched for successive years, and who, day and night, served in My presence, until he was made to err by one of My servants, named Siyyid Muḥammad. Unto this bear witness My believing servants who accompanied Me in My exile from Baghdád to this, the Most Great Prison. And there befell Me at the hands of both of them that which made every man of understanding to cry out, and he who is endued with insight to groan aloud, and the tears of the fair-minded to flow.